送交者: 致远 于 June 09, 2005 15:21:08:
回答: 致远你这么一斗胆可吓着我了:) 由 cindy 于 June 09, 2005 15:08:28:
第1,在"at the cutting edge of modern technology"这句,咱俩
理解得不一致。我觉得用"at"是指“在。。。方面”。
>>我们理解小有差别。我理解是在。。。方面的企业,你理解是企业在。。。方面。
第2,"bigger",若翻成更大,该是指什么更大呢,产业size,利
润?我不知IBM在哪方面是最大的。一般说某产业的“老大”是
不是指它是最好的?--瞎引申:)
>>我认为是指SIZE。当然,还需要根据上下文分析。不过,一个事实是,IBM的确是(至少曾经是)同行业size老大 in terms of revenue。